Etreins-moi / Обійми (Океан Ельзи)

Publié le 7 Février 2014

Illustration : D.R.

Обійми / Etreins-moi

Lorsque poindra le jour,
La guerre s'achèvera...
Là, égaré,
Je serai au bout de moi…

Refrain :

Enlace-moi, serre-moi, étreins-moi
Très tendrement et ne me laisse pas !
Enlace-moi, serre-moi, étreins-moi
Et ton printemps refleurira.

Et maintenant, mon âme
A rendu toutes ses armes…
Souhaite-t-elle donc éprouver la chaleur de ces larmes ?…

Refrain

Enlace-moi, serre-moi, étreins-moi
Et, plus que tout, ne me laisse pas !
Enlace-moi, serre-moi, étreins-moi
Et ton printemps refleurira.

Texte original : Svyatoslav Vakarchuk (Okean Elzy) - Traduction : AleXa ©CopyrightFrance.comU7951C7

Ce texte est protégé par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle. Merci de ne pas reproduire, représenter, transférer, distribuer ou enregistrer tout ou partie de ces éléments, sous quelque forme que ce soit, sans m'en informer au préalable. - AleXa -

Обійми (Obimii) / Album : Zemlia (La Terre) - © 2013

Je n'ai pas fini de le dire et de le répéter sur "la toile" : je suis très fan de l'univers poétique de ce compositeur Ukrainien. Moi qui me suis toujours demandée pourquoi j'étais autant attirées par les langues slaves depuis l'enfance, j'ai enfin trouvé ma réponse : j'attendais simplement de rencontrer sa poésie ! ;-) (Il parait que cette formulation est non seulement lyrique, mais aussi très Ukrainienne... Se pourrait-il qu'une partie de mon âme se trouve quelque part du côté de Kiev ?...) En tout cas, je partage volontiers avec mes lecteurs l'un de ses textes ! Place à la magie des mots et des sons...

AleXa - 07 Février 2014

Rédigé par Cycle Poétique

Publié dans #Inspiration, #Traduction

Commenter cet article